I K-drammi affrontano sfide nell'era dello streaming transnazionale

Che Film Vedere?
 
Parco Eun-seok

L'attore Park Eun-seok interpreta Alex Lee in una scena di Penthouse 3. Foto per gentile concessione di SBS tramite The Korea Herald/Asia News Network





SEOUL — Mentre sempre più spettatori in tutto il mondo guardano i drammi sudcoreani su piattaforme di streaming, l'industria deve affrontare sfide critiche che devono essere affrontate se si vuole continuare ad espandersi all'estero.

In un'era di streaming transnazionale, la sensibilità culturale è diventata un problema per i creatori di contenuti di tutto il mondo. La Corea non fa eccezione e i drammi coreani hanno attirato critiche nelle ultime settimane per gli stereotipi razziali e culturali.



I produttori di due popolari serie TV della SBS, Penthouse 3 e Racket Boys, si sono recentemente scusati dopo che gli spettatori stranieri si sono lamentati delle rappresentazioni discriminatorie.

Il quinto episodio di Racket Boys, andato in onda il 14 giugno, era incentrato su una fittizia competizione internazionale di badminton a Jakarta, in Indonesia.Kylie Padilla si trasferisce in una nuova casa con i figli dopo la rottura con Aljur Abrenica Jaya dice addio a PH, vola negli Stati Uniti oggi per 'iniziare un nuovo viaggio' GUARDA: Gerald Anderson va in barca a vela con la famiglia di Julia Barretto a Subic



liza soberano e daniel padilla si baciano

Le qualità dell'alloggio sono terribili, dice il manager della squadra coreana, riferendosi alle strutture in Indonesia, e si allenano negli stadi a cupola mentre ci chiedono di allenarci in arene logore senza aria condizionata. Una scena dello stesso episodio mostra i fan indonesiani che fischiano i giocatori di altri paesi che hanno sconfitto la squadra indonesiana.

sbs instagram

Uno screenshot dei commenti pubblicati sull'account Instagram ufficiale di SBS sotto il suo post Racket Boys (account Instagram ufficiale di SBS)



Gli spettatori indonesiani hanno criticato il dramma di SBS online e il team ha pubblicato un messaggio di scuse sul proprio account ufficiale sui social media. Il messaggio diceva che lo spettacolo non aveva intenzione di insultare nessun paese in particolare o i suoi giocatori sportivi. Si è anche scusato con gli spettatori indonesiani per qualsiasi disagio che alcune scene potrebbero aver causato.

Hyun Hae-ri, CEO di Muam, una società di consulenza e produzione di media, ha affermato che è estremamente difficile tracciare il confine nei drammi di fantasia tra elementi creativi e rappresentazioni culturalmente insensibili.

pokemon sole per nintendo switch

Per quanto riguarda i Racket Boys, Hyun ha detto a The Korea Herald che era comune anche per i tifosi della squadra di casa fischiare i loro avversari, sia internazionali che locali. Riguarda il modo in cui i fan interagiscono nelle tipiche scene delle partite sportive, e questa volta è capitato proprio in Indonesia.

Hyun ha aggiunto che i fan indonesiani hanno guardato da vicino i K-drammi e che i produttori dello show non erano a conoscenza del contraccolpo che potrebbe derivare dalla sua inaspettata popolarità tra alcuni spettatori internazionali. Tale popolarità è uno sviluppo positivo e dovrebbe essere presa in considerazione quando si creano contenuti, ha detto Hyun.

Il secondo episodio di Penthouse 3, con un personaggio di nome Alex Lee, fratello di Logan Lee di Penthouse 2, entrambi interpretati dall'attore Park Eun-seok, è stato accolto con furia e accuse di appropriazione culturale.

Nell'episodio andato in onda l'11 giugno, si vede Alex indossare denti d'oro, dreadlocks, abiti robusti e un grande tatuaggio sul collo. L'aspetto di Alex ha suscitato polemiche immediate, con migliaia di post sui social media che criticavano il dramma per aver giocato sugli stereotipi degli afroamericani. Alcuni post hanno menzionato l'accento di Alex, condannandolo come un'evidente presa in giro degli afroamericani.

Park ha pubblicato una lettera di scuse in inglese il 13 giugno sul suo account TikTok. Era più ammirazione della cultura che presa in giro, ma ora sono consapevole che l'approccio era più CA (appropriazione culturale), ha scritto Park, aggiungendo che avrebbe dovuto saperlo meglio e ringraziando gli spettatori per l'opportunità di crescere nella consapevolezza.

In una precedente apparizione in uno show televisivo, Park ha detto di essersi trasferito negli Stati Uniti con la sua famiglia quando aveva 7 anni e di aver vissuto lì fino all'età di 22 anni, quando è tornato in Corea per dedicarsi alla recitazione. Anche il team di produzione di Penthouse 3 si è scusato ufficialmente.

jm de guzman e barbie imperiale

I recenti sviluppi hanno sollevato la necessità per i creatori di contenuti di considerare come affrontare argomenti e scene potenzialmente sensibili dal punto di vista culturale. Il crescente consumo di contenuti su piattaforme di streaming e social media significa che i drammi e i contenuti coreani vengono guardati dagli spettatori di tutto il mondo e i creatori di contenuti devono essere consapevoli della sensibilità del pubblico globale.

parco tiktok post

Un post dell'attore Park Eun-seok sul suo account TikTok personale (account TikTok di Park)

Penso che non sia solo l'ignoranza e l'insensibilità delle società di produzione a rivelarsi attraverso i contenuti dei media, ma sia un problema nazionale in cui la Corea del Sud è ancora in ritardo rispetto ad altri paesi, Heo Chul, regista e professore alla Nanyang Technological University di Singapore, ha detto in una video intervista con The Korea Herald.

L'industria del K-drama sta affrontando un importante periodo di transizione, secondo Kim Ok-young, scrittore di documentari e giudice per la categoria televisiva dei Baeksang Arts Awards.

Piuttosto che creare un organo consultivo guidato dall'alto del governo o un'associazione di esperti per monitorare e filtrare gli spettacoli prima che siano in onda, penso che sia molto più desiderabile divulgare i contenuti al mondo e aprirli alla valutazione pubblica, Kim ha detto al Korea Herald. A lungo termine, ha aggiunto lo scrittore, questo processo aiuterà a migliorare la consapevolezza della nazione sui problemi della diversità culturale, di genere, religiosa ed etnica.

matrimonio di vic sotto e pia guanio

Le emittenti televisive e i programmi hanno offerto risposte diverse alle critiche online, con alcuni che hanno utilizzato le lingue dei paesi che potrebbero aver offeso quando si sono scusati.

Credo ancora che dare piena autonomia allo staff nel processo di pre-produzione, dallo sviluppo di scenari alla creazione di personaggi di fantasia, sia una priorità che dovrebbe essere protetta e non disturbata, ha detto Lee Yu-shim, un produttore televisivo di KBS, a The Korea Araldo.

Lee ha detto che i produttori oggi, inclusa lei, capiscono che essere consapevoli degli spunti culturali è importante per il successo commerciale di uno spettacolo.

Heo della Nanyang Technological University ha suggerito che avere persone diverse nello staff potrebbe ridurre al minimo gli errori non intenzionali. Se un dramma coreano vuole introdurre un personaggio indù, ad esempio, i produttori devono scegliere almeno alcuni scrittori che abbiano quel background religioso, per evitare errori nella rappresentazione del personaggio, ha detto Heo.

La mancanza di comprensione delle questioni relative alla diversità culturale è un problema che sia gli spettatori nazionali che i creatori dello spettacolo dovrebbero impegnarsi insieme per affrontare, ha affermato Heo.